前に戻る 【サムエル前書6章1節】

ヱホバのはこなゝつきのあひだペリシテびとくににあり
And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months.


A. M. 2864. B.C. 1140. the ark
〔サムエル前書5章1節〕
1 ペリシテびとかみはこをとりてこれをエベネゼルよりアシドドにもちきたる
〔サムエル前書5章3節〕
3 アシドドびとつぎはやきヱホバのはこのまへにダゴンの俯伏うつむきにたふれをるをみすなはちダゴンをとりてふたゝびこれをもとところにおく
〔サムエル前書5章10節〕
10 こゝにおいてかみのはこをエクロンにおくりたるにかみはこエクロンにいたりしときエクロンびとさけびていひけるは我等われらとわがたみをころさんとてイスラエルのかみのはこを我等われらにうつすと
〔サムエル前書5章11節〕
11 かくてひと遣󠄃つかはしてペリシテびと諸君主きみたちをあつめていひけるはイスラエルのかみはこをおくりてもとのところにかへさんしからば我等われらとわがたみをころすことなからんまちぢうおそろしき滅亡ほろびおこりかみはなはだおもく其處そこにくははればなり
〔詩篇78章61節〕
61 そのちからをとりことならしめ その榮光えいくわうてきにわたし
the ark
〔サムエル前書5章1節〕
1 ペリシテびとかみはこをとりてこれをエベネゼルよりアシドドにもちきたる
〔サムエル前書5章11節〕
11 かくてひと遣󠄃つかはしてペリシテびと諸君主きみたちをあつめていひけるはイスラエルのかみはこをおくりてもとのところにかへさんしからば我等われらとわがたみをころすことなからんまちぢうおそろしき滅亡ほろびおこりかみはなはだおもく其處そこにくははればなり
〔詩篇78章61節〕
61 そのちからをとりことならしめ その榮光えいくわうてきにわたし

前に戻る 【サムエル前書6章2節】

ペリシテびと祭司さいし卜筮師うらなひしをよびていひけるはわれらヱホバのはこをいかがせんや如何いかにしてこれをもとの所󠄃ところにかへすべきかわれらにつげよ
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.


called
〔創世記41章8節〕
8 パロ朝󠄃あさにおよびてその心安こころやすからずひとをつかはしてエジプトの法術士はふじゆつしとその博士はかせみなことごとくこれにそのゆめ述󠄃のべたりされこれをパロにときうるものなかりき
〔出エジプト記7章11節〕
11 斯在かゝりしかばパロもまた博士はかせ魔󠄃術まじゆつめしよせたるにエジプトの法術士はふじゆつしもその祕術ひじゆつをもてかくおこなへり
〔イザヤ書47章12節〕
12 いまなんぢわかきときよりつとめおこなひたる呪詛まじなひとおほくの魔󠄃術まじゆつとをもてたちむかふべしあるひはえきをうることあらん あるひはてきをおそれしむることあらん
〔イザヤ書47章13節〕
13 なんぢは謀畧はかりごとおほきによりてうみつかれたり かのてんをうらなふものほしをみるもの新月しんげつをうらなふものもしあたはば いざたちてなんぢをきたらんとすることよりまぬかれしむることをせよ
〔ダニエル書2章2節〕
2 こゝをもてわうめいくだわうのためにそのゆめとかせんとて博士はかせ法術士はふじゆつし魔󠄃術まじゆつとカルデヤびととをめさしめたればかれきたりてわう前󠄃まへ
〔ダニエル書5章7節〕
7 わうすなはちおほごゑよばはりて法術士はふじゆつしカルデヤびと卜筮師うらなひしめしきたらしめしかしてわうバビロンの智者ちしやどもつげふこの文字もじみその解明ときあかしわれしめものにはむらさきころもくびこがねくさりをかけさせてこれくにだい三の牧伯ぼくはくとなさんと
〔マタイ傳2章4節〕
4 わうたみ祭司長さいしちゃう學者がくしゃらをみなあつめて、キリストの何處いづこうまるべきをたゞす。
wherewith
〔ミカ書6章6節〕
6 われヱホバの前󠄃まへなにをもちゆきてたかかみはいせん 燔祭はんさいものおよび當歳たうさいこうしをもてその御前󠄃みまへにいたるべきか~(9) ヱホバのこゑまちにむかひてよばはる 智慧󠄄ちゑあるものはなんぢのあふがん なんぢ笞杖しもとおよびこれをおくらんとさだめしものけ 〔ミカ書6章9節〕

前に戻る 【サムエル前書6章3節】

こたへけるはイスラエルのかみはこをかへすときはこれを空󠄃むなしくかへすなかれかならずかれ過󠄃とがのそなへものをなすべししかなさばなんぢいゆることをえかつかれなんぢらをはなれざるゆゑしるにいたらん
And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.


a trespass
〔レビ記5章6節〕
6 そのとがのためそのをかせしつみのためにひつじめすなるものすなはち羔羊こひつじあるひは牝山羊めやぎをヱホバにたづさへきたりて罪祭ざいさいとなすべしかく祭司さいしかれつみのために贖罪あがなひをなすべし
〔レビ記5章15節〕
15 ひともし過󠄃失あやまちしらずしてヱホバの聖󠄄物きよきものをかしてつみうることあらばなんぢづもり聖󠄄所󠄃きよきところのシケルにしたがひてすうシケルのぎんにあたる全󠄃まつた牡羊をひつじむれうちよりとりそのとがのためにこれをヱホバにたづさへきたりて愆祭けんさいとなすべし~(19) これ愆祭けんさいとなすそのひとまことにヱホバにつみたり 〔レビ記5章19節〕
〔レビ記6章6節〕
6 かれその愆祭けんさいをヱホバにたづさへきたるべしすなはなんぢ估價ねづもりにしたがひそのとがのためにむれうちより全󠄃まつた牡羊をひつじをとりて祭司さいしにいたるべし
〔レビ記7章1節〕
1 また愆祭けんさいのりかくのごとしこれいと聖󠄄者きよきものなり~(7) 罪祭ざいさい愆祭けんさいもそののりひとつにしてことならずこれは贖罪あがなひをなすところの祭司さいしすべし 〔レビ記7章7節〕
empty
〔出エジプト記23章15節〕
15 なんぢ無酵たねいれぬパンの節禮いはひをまもるべしすなはちわがなんぢめいぜしごとくアビブのつきさだめときにおいて七日なぬかあひだたねいれぬパンを食󠄃くらふべしはそのつきなんぢエジプトよりいでたればなりむなしにてわが前󠄃まへいづものあるべからず
〔出エジプト記34章20節〕
20 たゞ驢馬ろば首出うひご羔羊こひつじをもてあがなふべしあがなはずばそのくびをるべしなんぢ息子むすこうち初子うひごみなあがなふべしわが前󠄃まへ空󠄃手むなしでにていづるものあるべからず
〔申命記16章16節〕
16 なんぢ中間うちをとこみななんぢの神ヱホバのえらびたまふところにて一年ひととせ三次みたびすなはたねいれぬパンの節󠄄いはひなな週󠄃まはり節󠄄いはひ結茅かりほずまひ節󠄄いはひとにおいてヱホバの前󠄃まへいづべしたゞ空󠄃手むなしでにてヱホバの前󠄃まへいづべからず
known
〔サムエル前書5章7節〕
7 アシドドびとそのかゝるをていひけるはイスラエルのかみはこわれらのうちにとどむべからずそのいたくわれらおよびわれらのかみダゴンにくははればなり
〔サムエル前書5章9節〕
9 これをうつせるのちかみそのまちにくははりて滅亡ほろぶるものはなはだおほしすなはおいたるといとけなきとをいはずまちひとをうちたまひて腫物はれもの人々ひと〴〵におこれり
〔サムエル前書5章11節〕
11 かくてひと遣󠄃つかはしてペリシテびと諸君主きみたちをあつめていひけるはイスラエルのかみはこをおくりてもとのところにかへさんしからば我等われらとわがたみをころすことなからんまちぢうおそろしき滅亡ほろびおこりかみはなはだおもく其處そこにくははればなり
〔サムエル前書6章9節〕
9 しかしてそのさかひのみちよりベテシメシにのぼらばこのおほいなるわざはひわれらになせるものはかれなりししかせずば我等われらをうちしはかれにあらずしてそのことの偶然ぐうぜんなりしをしるべし
〔ヨブ記10章2節〕
2 われかみまうさん われつみありしとしたまふなか何故なにゆゑわれとあらそふかをわれしめしたまへ
〔ヨブ記34章31節〕
31 ひとよろしくかみまうすべし われすでこらしめられたり再度ふたゝびあしこと
〔ヨブ記34章32節〕
32 わがざる所󠄃ところ請󠄃われにをしへたまへ われもしあしことなしたるならばかさねてこれをなさじと

前に戻る 【サムエル前書6章4節】

人々ひと〴〵いひけるは如何いかなる過󠄃とがのそなへものかれになすべきやこたへけるはペリシテびと諸君主きみたちかずにしたがひていつつきん腫物はれものいつつきんねづみをつくれなんぢみななんぢらの諸伯きみたちにおよべるわざはひひとつなるによる
Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords.


Five golden
〔出エジプト記12章35節〕
35 しかしてイスラエルの子孫ひと〴〵モーセのことばのごとくしエジプトびとぎん飾󠄃物かざりきん飾󠄃物かざりおよび衣服󠄃きぬこひたるに
〔ヨシュア記13章3節〕
3 エジプトの前󠄃まへなるシホルよりきたかたカナンびとぞくするとひとのいふエクロンの境界さかひまでのペリシテびとの五にんしゆすなはちガザびとアシドドびとアシケロンびとガテびとエクロンびと
〔士師記3章3節〕
3 すなはちペリシテびとの五にんきみすべてのカナンびとシドンびとおよびレバノンやま住󠄃みてバアルヘルモンのやまよりハマテにるところまでをめたるヒビびとこれなり
〔サムエル前書5章6節〕
6 かくてヱホバのおもくアシドドびとにくははりヱホバこれをほろぼし腫物はれものをもてアシドドおよびその四周󠄃まはりひとをくるしめたまふ
〔サムエル前書5章9節〕
9 これをうつせるのちかみそのまちにくははりて滅亡ほろぶるものはなはだおほしすなはおいたるといとけなきとをいはずまちひとをうちたまひて腫物はれもの人々ひと〴〵におこれり
〔サムエル前書6章5節〕
5 なんぢらの腫物はれものかたちおよびをあらすねづみかたちをつくりイスラエルのかみ榮光さかえすべし庶幾こひねがはくはその汝等なんぢらおよびなんぢらのかみ汝等なんぢらにくはふることをかろくせん
〔サムエル前書6章17節〕
17 さてペリシテびと過󠄃とがのそなへものとしてヱホバにたせしきん腫物はれものはこれなりすなはちアシドドのためにひとつガザのためにひとつアシケロンのためにひとつガテのためにひとつエクロンのためにひとつなりき
〔サムエル前書6章18節〕
18 またきんねづみ城邑しろ郷里むらざとをいはずすべて五にん君主きみぞくするペリシテびとまちかずにしたがひて造󠄃つくれりヱホバのはこをおろせしおほいし今日こんにちにいたるまでベテシメシびとヨシユアのはたけにあり
you all

前に戻る 【サムエル前書6章5節】

なんぢらの腫物はれものかたちおよびをあらすねづみかたちをつくりイスラエルのかみ榮光さかえすべし庶幾こひねがはくはその汝等なんぢらおよびなんぢらのかみ汝等なんぢらにくはふることをかろくせん
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.


give glory
〔ヨシュア記7章19節〕
19 ヨシユア、アカンにいひけるはわが請󠄃ふイスラエルのかみヱホバに稱讃ほまれこれにむかひて懺悔ざんげなんぢなしたることわれつげそのことわれかくすなかれ
〔詩篇18章44節〕
44 かれらわがことをききて立刻たちまちわれにしたがひ異邦人ことくにびとはきたりておもねりつかへん
〔詩篇66章3節〕
3 かみにつげまつれ なんぢのもろもろの功用みわざはおそるべきかなおほいなるちからによりてなんぢのあたはなんぢにおそれしたがひ
〔イザヤ書42章12節〕
12 榮光えいくわうをヱホバにかうぶらせ その頌美ほまれをもろもろのしまにてかたりつげよ
〔エレミヤ記3章13節〕
13 なんぢただなんぢつみ認󠄃いひあらはせそはなんぢかみヱホバにそむきめぐりてすべての靑木あをきしたにて異邦人ことくにびとにゆき汝等なんぢらわがこゑをきかざればなりとヱホバいひたま
〔エレミヤ記13章16節〕
16 なんぢらのかみヱホバにそのいまだ暗󠄃やみ起󠄃おこしたまはざるさきなんぢらのあしのくらきやまつまづかざるさき榮光さかえすべしなんぢ光明ひかり望󠄇のぞまんにヱホバこれかげこれ昏黑くらやみとなしたまふにいたらん
〔マラキ書2章2節〕
2 萬軍ばんぐんのヱホバいひたまふ汝等なんぢらもしきしたがはず又󠄂またこれをこゝろにとめずわが榮光さかえせずばわれなんぢらのうへのろひきたらせん 又󠄂またなんぢらの祝福めぐみのろはん われすでにこれのろへり なんぢらこれをこゝろにとめざりしによりてなり
〔ヨハネ傳9章24節〕
24 かれら盲目めしひなりしひとふたゝびてふ『かみ榮光えいくわうせよ、我等われらはかのひと罪人つみびとたるをる』
〔ヨハネ黙示録11章13節〕
13 このときおほいなる地震ぢしんありて、みやこ十分󠄃じふぶんいちたふれ、地震ぢしんのためににしものしちせんにんにして、遺󠄃のこれるものおそれをいだき、てんかみ榮光えいくわうしたり。
〔ヨハネ黙示録16章9節〕
9 かく人々ひとびとはげしきねつかれて、これ苦難くるしみつかさどる權威けんゐたちまふかみけがし、かつ悔改くいあらためずしてかみ榮光えいくわうせざりき。
lighten
〔サムエル前書5章6節〕
6 かくてヱホバのおもくアシドドびとにくははりヱホバこれをほろぼし腫物はれものをもてアシドドおよびその四周󠄃まはりひとをくるしめたまふ
〔サムエル前書5章11節〕
11 かくてひと遣󠄃つかはしてペリシテびと諸君主きみたちをあつめていひけるはイスラエルのかみはこをおくりてもとのところにかへさんしからば我等われらとわがたみをころすことなからんまちぢうおそろしき滅亡ほろびおこりかみはなはだおもく其處そこにくははればなり
〔詩篇32章4節〕
4 なんぢのみてはよるもひるもわがうへにありておもし わが潤澤うるほひはかはりてなつひでりのごとくなれり セラ
〔詩篇39章10節〕
10 ねがはくはなんぢのせめをわれよりはなちたまへ われなんぢのみてにうちこらさるるによりてほろぶるばかりになりぬ
mice
〔出エジプト記8章5節〕
5 ヱホバ、モーセにいひたまはくなんぢアロンになんぢつゑをとりて流水ながれうへ河々かは〴〵うへ池塘ためいけうへのべかはづをエジプトののぼらしめよ
〔出エジプト記8章17節〕
17 彼等かれらかくなせりすなはちアロンつゑをとりてちりうちけるにのみとなりてひとけものにつけりエジプト全󠄃國ぜんこくにおいてちりみなのみとなりぬ
〔出エジプト記8章24節〕
24 ヱホバかくなしたまひたればあぶおびたゞしくいできたりてパロのいへにいりその臣下しんかいへにいりエジプト全󠄃國ぜんこくにいたりあぶのために害󠄅そこなはる
〔出エジプト記10章14節〕
14 いなごエジプト全󠄃國ぜんこくにのぞみエジプトの四方よもさかひをり害󠄅がいをなすこと太甚はなはだこれよりさきにはかくのごときいなごなかりしこれよりのちにもあらざるべし
〔出エジプト記10章15節〕
15 いなご全󠄃國ぜんこくうへおほひければくに暗󠄃くらくなりぬしかしていなごすべてくさおよびへううちのこせし食󠄃くらひたればエジプト全󠄃國ぜんこくおいにも田圃たはたくさにもあをものとてはのこらざりき
〔ヨエル書1章4節〕
4 かみくらふ蝗虫おほねむし遺󠄃のこせるものむれゐる蝗虫おほねむしのくらふ所󠄃ところとなりその遺󠄃のこせるものはなめつくすおほねむしのくらふ所󠄃ところとなりその遺󠄃のこせるものくひほろぼす蝗虫おほねむし食󠄃くら所󠄃ところとなれり
(7) 彼等かれらわが葡萄ぶだうあらしわが無花果いちじくりそのかはをはぎはだかにしてこれつ そのえだしろくなれり
〔ヨエル書1章7節〕
〔ヨエル書2章25節〕
25 なんぢらに遣󠄃つかはしし大軍たいぐんすなはちむれゐるいなごなめつくすいなごすひほろぼすいなごかみくらふいなごくひあらせるとしをわれなんぢらにつくのはん
off your
〔出エジプト記12章12節〕
12 このわれエジプトのくに巡󠄃めぐりてひとけものとをいはずエジプトのくにうち長子うひごたるものこと〴〵うちころ又󠄂またエジプトのもろ〳〵かみばつをかうむらせんわれはヱホバなり
〔民數紀略33章4節〕
4 ときにエジプトびとはヱホバにうちころされしその長子うひごはうむりてをれりヱホバはまたかれらの神々かみ〴〵にもばつをかうむらせたまへり
〔サムエル前書5章3節〕
3 アシドドびとつぎはやきヱホバのはこのまへにダゴンの俯伏うつむきにたふれをるをみすなはちダゴンをとりてふたゝびこれをもとところにおく
〔サムエル前書5章4節〕
4 また翌󠄃朝󠄃つぐあさはやきヱホバのはこのまへにダゴン俯伏うつむきにたふれをるをるダゴンのかうべそのふたつの門閾しきゐのうへにれをりたゞダゴンのからだのみのこれり
〔サムエル前書5章7節〕
7 アシドドびとそのかゝるをていひけるはイスラエルのかみはこわれらのうちにとどむべからずそのいたくわれらおよびわれらのかみダゴンにくははればなり
〔イザヤ書19章1節〕
1 エジプトにかかる重負󠄅おもにのよげん いはく
  ヱホバははやきくもにのりてエジプトにきたりたまふ エジプトのもろもろの偶像ぐうざうはその前󠄃みまへにふるひをののき エジプトびとのこころはそのうちにて消󠄃きえゆかん

前に戻る 【サムエル前書6章6節】

なんぢらなんぞエジプトびととパロの其心そのこころかたくなにせしごとくおのれのこゝろをかたくなにするやかみかれらのうちあまたたびそのちからをしめせしのちかれたみをゆかしめたみつひにさりしにあらずや
Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharoah hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?


did they not
〔出エジプト記12章31節〕
31 パロすなはちうちにモーセとアロンをめしていひけるはなんぢらとイスラエルの子孫ひと〴〵起󠄃たちてわがたみうちよりいでさりなんぢらがいへるごとくにゆきてヱホバにつかへよ~(33) こゝにおいてエジプトびと我等われらみなしぬるといひたみ催逼せきたて速󠄃すみやかにくにさらしめんとせしかば 〔出エジプト記12章33節〕
harden
〔ヨブ記9章4節〕
4 かみこゝろ慧󠄄かしこちからつよくましますなり たれかみ逆󠄃さからひてそのやすからんや
〔詩篇95章8節〕
8 なんぢらメリバにりしときのごとく なるマサにありしごとく そのこゝろをかたくなにするなかれ
〔ロマ書2章5節〕
5 なんぢ頑固かたくな悔改くいあらためぬこゝろとによりおのれのためにかみいかりみて、そのたゞしき審判󠄄さばきあらはるるいかりおよぶなり。
〔ヘブル書3章13節〕
13 なんぢのうちたれつみ誘惑まどはしによりて頑固かたくなにならぬやう、今日けふとなふるうち日々ひゞたがひあひすゝめよ。
the Egyptians
〔出エジプト記7章13節〕
13 しかるにパロのこゝろ剛愎かたくなになりてかれらにきくことをせざりきヱホバのいひたまひしごと
〔出エジプト記8章15節〕
15 しかるにパロは嘘氣いきつくひまあるをてそのこゝろ頑固かたくなにして彼等かれらきくことをせざりきヱホバのいひたまひしごと
〔出エジプト記9章16節〕
16 そも〳〵わがなんぢをたてたるはすなはちなんぢをしてわが權能ちからさしめわが全󠄃地ぜんちつたへんためなり
〔出エジプト記9章34節〕
34 しかるにパロあめへう雷鳴いかづちのやみたるをまたつみをかそのこゝろ剛硬かたくなにすかれもその臣下しんかしか
〔出エジプト記10章3節〕
3 モーセとアロン、パロの所󠄃ところにいりてかれにいひけるはヘブルびとかみヱホバかくいひたまふ何時いつまでなんぢわれくだることをこばむや我民わがたみをさらしめてわれつかふることをえせしめよ
〔出エジプト記14章17節〕
17 われエジプトびとこゝろ剛愎かたくなにすべければ彼等かれらそのあとにしたがひてるべしわれかくしてパロとそのすべて軍勢ぐんぜいおよびその戰車いくさぐるま騎兵きへいより榮譽ほまれ
〔出エジプト記14章23節〕
23 エジプトびとパロの馬車むまくるま 騎兵きへいみなそのあとにしたがひてうみなか
〔出エジプト記15章14節〕
14 國々くに〴〵たみきゝふるへペリシテに住󠄃もの畏懼おそれいだく~(16) 畏懼おそれ戰慄をのゝきかれらにおよなんぢうでおほいなるがためにかれらはいしのごとくに默然もくねんたりヱホバよなんぢたみ通󠄃とほ過󠄃すぐるまでなんぢかひたまひしたみ通󠄃とほ過󠄃すぐるまでしかるべし 〔出エジプト記15章16節〕
the people
無し
wonderfully

前に戻る 【サムエル前書6章7節】

さればいまあたらしきくるま一輛ひとつをつくり乳󠄃ちゝうしのいまだくびきをつけざるもの二頭ふたつをとりそのうしくるまつなそのをはなしていへにつれゆき
Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:


new cart
〔サムエル後書6章3節〕
3 すなはちかみはこあたらしきくるまのせせてやまにあるアビナダブのいへよりかきだせり
〔歴代志略上13章7節〕
7 すなはかみ契󠄅約けいやくはこあたらしきくるまのせてアビナダブのいへよりひきいだしウザとアヒオそのくるまぎよせり
on which
〔民數紀略19章2節〕
2 ヱホバがめいずるところのおきてのりかくのごとしいはくイスラエルの子孫ひと〴〵つげあかうし全󠄃まつたくしてきずなくいまくびき負󠄅おひしことあらざるものなんぢもとひききたらしめ

前に戻る 【サムエル前書6章8節】

ヱホバのはこをとりてこれそのくるまなんぢらが過󠄃とがのそなへものとしてかれになすきん製作物つくりものひつにをさめてそのかたはらにおきこれをおくりてらしめ
And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.


jewels
〔サムエル前書6章4節〕
4 人々ひと〴〵いひけるは如何いかなる過󠄃とがのそなへものかれになすべきやこたへけるはペリシテびと諸君主きみたちかずにしたがひていつつきん腫物はれものいつつきんねづみをつくれなんぢみななんぢらの諸伯きみたちにおよべるわざはひひとつなるによる
〔サムエル前書6章5節〕
5 なんぢらの腫物はれものかたちおよびをあらすねづみかたちをつくりイスラエルのかみ榮光さかえすべし庶幾こひねがはくはその汝等なんぢらおよびなんぢらのかみ汝等なんぢらにくはふることをかろくせん

前に戻る 【サムエル前書6章9節】

しかしてそのさかひのみちよりベテシメシにのぼらばこのおほいなるわざはひわれらになせるものはかれなりししかせずば我等われらをうちしはかれにあらずしてそのことの偶然ぐうぜんなりしをしるべし

And see, if it goeth up by the way of his own coast to Beth-shemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that is not his hand that smote us; it was a chance that happened to us.


Beth~shemesh
〔ヨシュア記15章10節〕
10 その境界さかひバアラより西にしかたセイルやままはりヤリムやま(すなはちケサロン)のきたわきをへてベテシメシにくだりテムナに沿そふ進󠄃すゝ
〔ヨシュア記21章16節〕
16 アインとその郊地かうちユツタとその郊地かうちベテシメシとその郊地かうちこのここのつまちこのふたつの支派わかれうちより分󠄃わかちしものなり
a chance
〔サムエル後書1章6節〕
6 ダビデにつぐる少者わかきものいひけるはわれはからずもギルボアやまにのぼりしにサウルそのやりよりかかりをりて戰車いくさぐるま騎兵きへいかれにせめよらんとせり
〔傳道之書9章11節〕
11 われまたをめぐらしてしたるに 迅󠄄速󠄃ときものはしることに勝󠄃かつにあらず强者つよきもの戰爭たたかひ勝󠄃かつにあらず 智慧󠄄かしこきもの食󠄃物くひものうるにあらず 明哲さときひと財貨たからうるにあらず 知識ものしりびと恩顧󠄃めぐみうるにあらず すべひとのぞむところのことときあるもの偶然ぐうぜんなるものなり
〔ルカ傳10章31節〕
31 ある祭司さいしたまたま途󠄃みちよりくだり、これてかなたを過󠄃けり。
he
〔アモス書3章6節〕
6 まちにて喇叭らつぱかばたみおどらかざらんや まち災禍わざはひのおこるはヱホバのこれをくだたまふならずや
not his hand
〔イザヤ書26章11節〕
11 ヱホバよなんぢのみてたかくあがれどもかれら顧󠄃かへりみず されどなんぢがたみをすくひたまふ熱心ねつしんばはぢをいだかん なんぢのてきをやきつくすべし
we shall
〔サムエル前書6章3節〕
3 こたへけるはイスラエルのかみはこをかへすときはこれを空󠄃むなしくかへすなかれかならずかれ過󠄃とがのそなへものをなすべししかなさばなんぢいゆることをえかつかれなんぢらをはなれざるゆゑしるにいたらん

前に戻る 【サムエル前書6章10節】

人々ひと〴〵つひにかくなしふたつの乳󠄃ちゝうしをとりてこれくるまにつなぎそのいへにとぢこめ
And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:


前に戻る 【サムエル前書6章11節】

ヱホバのはこおよびきんねづみその腫物はれものかたちををさめたるひつくるま
And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.


they laid
〔サムエル後書6章3節〕
3 すなはちかみはこあたらしきくるまのせせてやまにあるアビナダブのいへよりかきだせり
〔歴代志略上13章7節〕
7 すなはかみ契󠄅約けいやくはこあたらしきくるまのせてアビナダブのいへよりひきいだしウザとアヒオそのくるまぎよせり
〔歴代志略上15章13節〕
13 前󠄃さきにはこれをかきしものなんぢらにあらざりしによりわれらのかみヱホバわれらをうちたまへりわれらそのさだめにしたがひてこれもとめざりしがゆゑなりと~(15) レビの子孫しそんたる人々ひと〴〵すなはちモーセがヱホバのことばにしたがひてめいじたるごとくかみ契󠄅約けいやくはこをそのつらぬけるさをによりてかた負󠄅おへ
〔歴代志略上15章15節〕

前に戻る 【サムエル前書6章12節】

牝牛うしすぐにあゆみてベテシメシのみちをゆきなきつつ大路おほぢをすすみゆきて右左みぎひだりにまがらずペリシテびと君主きみたちベテシメシのさかひまでそのうしろにしたがひゆけり
And the kine took the straight way to the way of Beth-shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.


前に戻る 【サムエル前書6章13節】

ときにベテシメシびとたにむぎたりしがをあげてそのはこをみこれるをよろこべり
And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.


前に戻る 【サムエル前書6章14節】

くるまベテシメシびとヨシユアのはたにいりて其處そこにとゞまるこゝおほいなるいしあり人々ひと〴〵くるまその牝牛うし燔祭はんさいとしてヱホバにささげたり
And the cart came into the field of Joshua, a Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.


offered
〔出エジプト記20章24節〕
24 なんぢつちだんわれきづきてそのうへなんぢ燔祭はんさい酬恩祭しうおんさいなんぢひつじうしをそなふべしわれすべてわがおぼえしむるところにてなんぢのぞみてなんぢめぐまん
〔士師記6章26節〕
26 なんぢかみヱホバのためにこの堡砦とりでいたゞきにおいて次序ついでをただしくし祭壇さいだんきづだい二のうしりてなんぢたふせるアシラのをもて燔祭はんさいさゝぐべし
〔士師記21章4節〕
4 しかして翌󠄃日あくるひたみつと起󠄃おき其處そこだんきづ燔祭はんさい酬恩祭しうおんさいをささげたり
〔サムエル前書7章9節〕
9 サムエル哺乳󠄃ちちのむこひつじをとり燔祭はんさいとなしてこれをまつたくヱホバにささぐまたサムエル、イスラエルのためにヱホバにいのりければヱホバこれにこたへたまふ~(17) またラマにかへれり此處こゝそのいへありこゝにてイスラエルをさばき又󠄂またこゝにてヱホバにだんをきづけり 〔サムエル前書7章17節〕
〔サムエル前書11章5節〕
5 こゝにサウルはたよりうしにしたがひてきたるサウルいひけるはたみなにによりてくやと人々ひと〴〵これにヤベシびとこと
〔サムエル前書20章29節〕
29 ねがはくはわれをゆるしてゆかしめよわがいへまちにてまつりをなすによりわがあにわれにきたることをめいぜりゆゑわれもしなんぢのまへにめぐみをえたるならばねがはくはわれをゆるしてさらしめ兄弟きやうだいをみることをさしめよと是故このゆえにかれはわうせききたらざるなり
〔サムエル後書24章18節〕
18 このガデ、ダビデの所󠄃ところにいたりてかれにいひけるはのぼりてヱブスびとアラウナの禾場うちばにてヱホバにだんたて
〔サムエル後書24章22節〕
22 アラウナ、ダビデにいひけるはねがはくはわうわがしゆそのよしゆるものをとりさゝげたまへ燔祭はんさいにはうしありたきゞには打禾車うちぐるまうしうつはありと
〔サムエル後書24章25節〕
25 ダビデ其處そこにてヱホバにだんきづ燔祭はんさい酬恩祭しうおんさいさゝげたりこゝにおいてヱホバそののために祈禱いのりきゝたまひてわざはひのイスラエルにくだることとゞまりぬ
〔列王紀略上18章30節〕
30 ときにエリヤすべてたみにむかひてわれ近󠄃ちかよれといひければたみみなかれ近󠄃ちかよれりかれすなは破壞くづれたるヱホバのだん修理つくろヘり~(38) ときにヱホバのくだりて燔祭はんさいたきゞいしちりとをやきつくせりまたみぞみづすひからせり 〔列王紀略上18章38節〕

前に戻る 【サムエル前書6章15節】

レビのひとヱホバのはことこれとともなるひつきん製作物つくりものををさめたるものをとりおろしこれそのおほいしのうへにおくしかしてベテシメシびとこのヱホバに燔祭はんさいをそなへ犧牲いけにへをささげたり
And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD.


前に戻る 【サムエル前書6章16節】

ペリシテびとの五にん君主きみたちこれをおなにエクロンにかへれり

And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.


the five
〔ヨシュア記13章3節〕
3 エジプトの前󠄃まへなるシホルよりきたかたカナンびとぞくするとひとのいふエクロンの境界さかひまでのペリシテびとの五にんしゆすなはちガザびとアシドドびとアシケロンびとガテびとエクロンびと
〔士師記3章3節〕
3 すなはちペリシテびとの五にんきみすべてのカナンびとシドンびとおよびレバノンやま住󠄃みてバアルヘルモンのやまよりハマテにるところまでをめたるヒビびとこれなり
〔士師記16章5節〕
5 ペリシテびと群伯きみたちその婦󠄃をんなのもとにのぼこれにいひけるはなんぢサムソンをときすすめてそのおほいいなるちからなにるかまたわれら如何いかにせばこれ勝󠄃かちこれしばりくるしむるをべきかをいだすればわれらおのおのぎん千百まいづつをなんぢにあたふべし
〔士師記16章23節〕
23 こゝにペリシテびと群伯きみたちともにあつまりてそのかみダゴンにおほいなる祭物そなへものをささげていはひをなさんとしすなはちふわれらのかみはわれらのてきサムソンをわれらのわたしたりと~(30) サムソンわれはペリシテびととともになんといひてちからをきはめてをかがめたればいへはそのなかに群伯きみたちとすべてのたみのうへにたふれたりかくサムソンがしぬるときにころせしものはけるときにころせしものよりもおほかりき 〔士師記16章30節〕
〔サムエル前書6章4節〕
4 人々ひと〴〵いひけるは如何いかなる過󠄃とがのそなへものかれになすべきやこたへけるはペリシテびと諸君主きみたちかずにしたがひていつつきん腫物はれものいつつきんねづみをつくれなんぢみななんぢらの諸伯きみたちにおよべるわざはひひとつなるによる
〔サムエル前書6章12節〕
12 牝牛うしすぐにあゆみてベテシメシのみちをゆきなきつつ大路おほぢをすすみゆきて右左みぎひだりにまがらずペリシテびと君主きみたちベテシメシのさかひまでそのうしろにしたがひゆけり
they returned
〔サムエル前書5章10節〕
10 こゝにおいてかみのはこをエクロンにおくりたるにかみはこエクロンにいたりしときエクロンびとさけびていひけるは我等われらとわがたみをころさんとてイスラエルのかみのはこを我等われらにうつすと

前に戻る 【サムエル前書6章17節】

さてペリシテびと過󠄃とがのそなへものとしてヱホバにたせしきん腫物はれものはこれなりすなはちアシドドのためにひとつガザのためにひとつアシケロンのためにひとつガテのためにひとつエクロンのためにひとつなりき
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;


Ashdod
〔サムエル前書5章1節〕
1 ペリシテびとかみはこをとりてこれをエベネゼルよりアシドドにもちきたる
〔歴代志略下26章6節〕
6 かれいでてペリシテびとたゝかひガテの石垣いしがきヤブネの石垣いしがきおよびアシドドの石垣いしがきくづしアシドドのならびにペリシテびと中間なかまち
〔エレミヤ記25章20節〕
20 もろ〳〵雜種ざつしゆたみおよびウズのすべて王等わうたちおよびペリシテびとすべて王等わうたちアシケロン、ガザ、エクロン、アシドドの遺󠄃餘のこりもの
〔ゼカリヤ書9章6節〕
6 アシドドにはまた雜種ざつしゆたみすまんわれペリシテびとほこ所󠄃ところものたつべし
Askelon
〔士師記1章18節〕
18 ユダまたガザとさかひアシケロンとそのさかひおよびエクロンとそのさかひとれ
〔ゼカリヤ書9章5節〕
5 アシケロンこれをおそれガザもこれをいたふるふエクロンもその望󠄇のぞ所󠄃ところものはづかしめらるるによりまたしかりガザにはわうえアシケロンには住󠄃者すむものなきにいたらん
Ekron
〔サムエル前書5章10節〕
10 こゝにおいてかみのはこをエクロンにおくりたるにかみはこエクロンにいたりしときエクロンびとさけびていひけるは我等われらとわがたみをころさんとてイスラエルのかみのはこを我等われらにうつすと
〔列王紀略下1章2節〕
2 アハジヤ、サマリヤにあるそのたかどの欄杆らんかんよりおちてやまひをおこせしかば使つかひ遣󠄃つかはさんとしてこれにいひけるはゆきてエクロンのかみバアルゼブブにわがこのやまひいゆるやいなやとふべしと
〔アモス書1章8節〕
8 われアシドドのうちよりその居民きよみんたちのぞきアシケロンのうちよりわうつゑもの絕除たちのぞかん われまたかへしてエクロンをうたん ペリシテびと遺󠄃のこれるものほろぶべし しゆヱホバこれを
Gath
〔サムエル前書5章8節〕
8 是故このゆえひとをつかはしてペリシテびと諸君主きみたちあつめていひけるはイスラエルのかみはこをいかにすべきやかれらいひけるはイスラエルのかみのはこはガテにうつさんと遂󠄅つひにイスラエルのかみのはこをうつす
〔サムエル後書1章20節〕
20 此事このことをガテにつぐるなかれアシケロンのまちつたふるなかれおそらくはペリシテびと女等むすめらよろこばんおそらくは割󠄅禮かつれいうけざるもの女等むすめらたのしいははん
〔サムエル後書21章22節〕
22 これらのにんはガテにて巨󠄃人おほをとこうめるものなりしがダビデのその臣僕けらいたふれたり
〔アモス書6章2節〕
2 カルネにわたりゆき彼處かしこよりおほハマテにいたりまたペリシテびとのガテにくだりてそれこのこくまさるや かれらの土地とちなんぢらの土地とちよりもおほいなるや
Gaza
〔士師記16章1節〕
1 サムソン、ガザにきかしこにて一人ひとりあそびめてそれのところいりしに
〔士師記16章21節〕
21 ペリシテびとすなはちかれとらまなこくじりてこれをガザにひきくだあかがねくさりをもてこれつなげりかくてサムソンは囚獄ひとやのうちにうす挽居ひきゐたりしが
〔アモス書1章7節〕
7 われガザの石垣いしがきうち遣󠄃おく一切すべて殿とのやか
〔アモス書1章8節〕
8 われアシドドのうちよりその居民きよみんたちのぞきアシケロンのうちよりわうつゑもの絕除たちのぞかん われまたかへしてエクロンをうたん ペリシテびと遺󠄃のこれるものほろぶべし しゆヱホバこれを
these
〔サムエル前書6章4節〕
4 人々ひと〴〵いひけるは如何いかなる過󠄃とがのそなへものかれになすべきやこたへけるはペリシテびと諸君主きみたちかずにしたがひていつつきん腫物はれものいつつきんねづみをつくれなんぢみななんぢらの諸伯きみたちにおよべるわざはひひとつなるによる

前に戻る 【サムエル前書6章18節】

またきんねづみ城邑しろ郷里むらざとをいはずすべて五にん君主きみぞくするペリシテびとまちかずにしたがひて造󠄃つくれりヱホバのはこをおろせしおほいし今日こんにちにいたるまでベテシメシびとヨシユアのはたけにあり

And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of the LORD: which stone remaineth unto this day in the field of Joshua, the Beth-shemite.


great stone of
無し
the five lords
〔ヨシュア記13章3節〕
3 エジプトの前󠄃まへなるシホルよりきたかたカナンびとぞくするとひとのいふエクロンの境界さかひまでのペリシテびとの五にんしゆすなはちガザびとアシドドびとアシケロンびとガテびとエクロンびと
〔サムエル前書6章16節〕
16 ペリシテびとの五にん君主きみたちこれをおなにエクロンにかへれり

前に戻る 【サムエル前書6章19節】

ベテシメシの人々ひと〴〵ヱホバのはこをうかがひしによりヱホバこれをうちたまふすなはたみうち七十にんをうてりヱホバたみをうちておほいにこれをころしたまひしかばたみなきさけべり
And he smote the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.


fifty thousand
無し
he smote
〔出エジプト記19章21節〕
21 ヱホバ、モーセにいひたまひけるはくだりてたみいましめよおそらくはたみおしやぶりてヱホバにきたりてんとしおほくものしぬるにいたらん
〔レビ記10章1節〕
1 こゝにアロンの子等こどもなるナダブとアビウともにその火盤ひざらをとりてをこれにいれかうをそのうへもりことをヱホバの前󠄃まへさゝげたりこれはヱホバのめいじたまひしものにあらざりしかば~(3) モーセ、アロンにいひけるはヱホバののたまふところはかくのごとしいはわれわれ近󠄃ちかづく者等ものどもうちわれ聖󠄄きよきことをあらはし又󠄂また全󠄃體すべてたみ前󠄃まへ榮光さかえしめさんアロンはもくねんたりき 〔レビ記10章3節〕
〔民數紀略4章4節〕
4 コハテの子孫しそん集會しふくわい幕屋まくやにおいてなすべき勤務つとめ至聖󠄄物いときよきものかゝはものにしてかくのごとし
〔民數紀略4章5節〕
5 すなはえい進󠄃すゝむるときはアロンとその子等こらまづゆき障蔽へだてまくとりおろしこれをもて律法おきてはこおほ
〔民數紀略4章15節〕
15 えい進󠄃すゝむるにあたりてアロンとその子等こら聖󠄄所󠄃きよきところ聖󠄄所󠄃きよきところ一切すべて器具󠄄うつはおほふことををはりたらばすなはちコハテの子孫しそんいりきたりてこれをかくべしさりながら彼等かれら聖󠄄物きよきものさはるべからずおそらくはしな集會しふくわい幕屋まくやうちなる是等これらものはコハテの子孫しそんになふべきものなり
〔民數紀略4章20節〕
20 彼等かれらいり須臾しばらく聖󠄄物きよきものるべからずおそらくはしな
〔申命記29章29節〕
29 隱微かくれたることわれらのかみヱホバにぞくするものなりまた顯露あらはされたることわれらとわれらの子孫しそんぞくわれらをしてこの律法おきてすべてことばおこなはしむるものなり
〔サムエル後書6章7節〕
7 ヱホバ、ウザにむかひていかりをはつその誤謬あやまりのためにかれ其處そこちたまひければかれそこにかみはこかたはらねり
〔歴代志略上13章9節〕
9 かくてキドンの禾場うちばいたれるときウザかみ契󠄅約けいやくはこのばしてこれをおさへたりうしこれをふりたればなり
〔歴代志略上13章10節〕
10 ウザそののべ契󠄅約けいやくはこにつけたるによりてヱホバこれにむかひて忿怒いかりはつしてこれをうちたまびければ其處そこにてかみ前󠄃まへしね
〔コロサイ書2章18節〕
18 殊更ことさら謙󠄃遜けんそんをよそほひ、御使みつかひはいするものなんぢらの褒美はうびうばはるな。かゝもの所󠄃ところのものにもとづき、にくおもひしたがひていたづらにほこり、
〔ペテロ前書4章17節〕
17 すでときいたれり、審判󠄄さばきかみいへよりはじまるべし。まづ我等われらよりはじまるとせば、かみ福音󠄃ふくいんしたがはざるもののその結局はて如何いかにぞや。

前に戻る 【サムエル前書6章20節】

ベテシメシびといひけるはたれかこの聖󠄄きよかみたるヱホバのまへにつことをえんヱホバわれらをはなれて何人たれのところにのぼりゆきたまふべきや
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?


(Whole verse)
〔民數紀略17章12節〕
12 イスラエルの子孫ひと〴〵モーセにかたりて嗚呼あゝ我等われらしな我等われらほろびん我等われらはみなほろびん
〔民數紀略17章13節〕
13 およそヱホバの幕屋まくやすこしにても近󠄃ちかづものはみなしぬるなり我等われらはみなしにたゆべき
〔サムエル前書5章8節〕
8 是故このゆえひとをつかはしてペリシテびと諸君主きみたちあつめていひけるはイスラエルのかみはこをいかにすべきやかれらいひけるはイスラエルのかみのはこはガテにうつさんと遂󠄅つひにイスラエルのかみのはこをうつす~(12) なざるもの腫物はれものにくるしめられまち號呼さけびてん達󠄃たつせり 〔サムエル前書5章12節〕
〔サムエル後書6章7節〕
7 ヱホバ、ウザにむかひていかりをはつその誤謬あやまりのためにかれ其處そこちたまひければかれそこにかみはこかたはらねり
〔サムエル後書6章9節〕
9 そのダビデ、ヱホバをおそれていひけるはヱホバのはこいかで我所󠄃わがところにいたるべけんやと
〔歴代志略上13章11節〕
11 ヱホバ、ウザをうちたまひしによりてダビデいかれり其處そのところ今日こんにちまでペレヅウザ(ウザうち)ととなへらる~(13) ダビデその契󠄅約けいやくはこおのれのところダビデの城邑まちにうつさずこれめぐらしてガテびとオベデエドムのいへかきいらしめたり 〔歴代志略上13章13節〕
〔詩篇76章7節〕
7 かみよなんぢこそおそるべきものなれ ひとたびいかりたまふときはたれかみまへにたちえんや
〔マラキ書3章2節〕
2 されどそのきたにはたれたへえんや その顯著あらはるときにはたれたちえんや かれきんをふきわくるものごと布晒ぬのざらし灰󠄃汁あくのごとくならん
〔ルカ傳5章8節〕
8 シモン・ペテロこれて、イエスのひざした平󠄃伏ひれふしてふ『しゅよ、われりたまへ。われつみあるものなり』
〔ルカ傳8章37節〕
37 ゲラセネ地方ちはう民衆みんしゅう、みなイエスにたまはんことを請󠄃ふ。これおほいおそれたるなり。こゝにイエスふねりてかへたまふ。

前に戻る 【サムエル前書6章21節】

かくて使者つかひをキリアテヤリムのひと遣󠄃つかはしていひけるはペリシテびとヱホバのはこをかへしたればなんぢらくだりてこれなんぢらの所󠄃ところたづさへのぼるべし
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.


Kirjath~jearim
〔ヨシュア記18章14節〕
14 ひい西にしかたにてみなみまがりベテホロンのみなみおもてよこたはるところのやまより進󠄃すゝみユダの子孫しそんまちキリアテバアルすなはちキリアテヤリムにいたりてくその西にし境界さかひかくのごとし
〔士師記18章12節〕
12 のぼりてユダのキリヤテヤリムにぢんはれこゝをもてそのところをマハネダンとなづけしがその今日こんにちのここれはキリヤテヤリムのうしろにあり
〔歴代志略上13章5節〕
5 こゝにおいてダピデはキリアテヤリムよりかみ契󠄅約けいやくはこかききたらんとてエジプトのジホルよりハマテのいりくちまでのイスラエルびとをことごとくめしあつめ
〔歴代志略上13章6節〕
6 しかしてダビデ、イスラエルの一切すべてひととともにバアラといふユダのキリアテヤリムにのぼきケルビムのうへしたまふヱホバかみをもてとなへらるる契󠄅約けいやくはこ其處そこよりかきのぼらんとし
〔詩篇78章60節〕
60 人々ひと〴〵なかにおきたまひし幕屋まくやなるシロのあげばりをすてさり
〔エレミヤ記7章12節〕
12 汝等なんぢらわがはじめシロにおいわがおきところにゆきがイスラエルのたみあくのために其處そこになせしところのことをみよ
〔エレミヤ記7章14節〕
14 このゆゑわれシロになせしごとくわがをもてとなへらるるこのいへになさんすなはち汝等なんぢらたのむところわがなんぢらとなんぢらの先祖せんぞにあたへしこのところになすべし